? Быстрая регистрация
Контакты
Submit Search
  Плюсиков: 67
Сообщить об ошибке

Перейти на сайт "promir" и сказать спасибо!
17-летний Ичиро Сату всегда оказывается в извращенных ситуациях со своим учителем Кана Коджимой. Следуйте этой эротической любовной комедии о том, как ученик и учитель справляются со своими неудачами.
Прислать описание
 




Название Загружено
2018-04-15
2018-04-15
2018-04-11
2018-04-10
2018-04-09
2018-04-07
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
Nekonian (Вчера, 01:06) №96
    #
Посетители
Хлюпчан, ну да, один такой вот прямо здесь уже попробовал... Но у вас есть серьёзное преимущество: отличное владение русским языком, что уже подразумевает какой-то уровень мышления. И вряд ли конечный текст будет похож на "моя твоя нипанимай... та и чОрт бы с ней", что уже является - по меркам переводов манги и ранобе - очень приличным результатом.
Solks (16 июня 2018 21:41) №95
    #
Посетители
a082
Хлюпчан (16 июня 2018 21:31) №94
    #
Посетители
Nekonian, Да, я понимаю. Но суть в том, что незнание языков отталкивает меня от перевода манги. Я лучше буду помогать, нежели сама возьмусь за перевод манги. Можно, конечно, попробовать, но не думаю, что что - то из этого выйдет.
Nekonian (16 июня 2018 03:40) №93
    #
Посетители
Хлюпчан, мадам, вы, вероятно, сильно удивитесь, но большинство "переводчиков" манги не дружит не то что с японским, но и с английским, и даже с русским. Они ведь не на диктанте, поэтому орфография и пунктуация не важны... Но не будем об этом.
Вот анлейт на Мангафоксе 16 глав уже, отлично оформленных и переведённых. Заодно и сам почитаю.
Solks (15 июня 2018 14:39) №92
    #
Посетители
Хлюпчан, с ними можно подружиться благодаря сайтам для весёлого изучения
Хлюпчан (15 июня 2018 14:37) №91
    #
Посетители
Nekonian, я с корейским, японским и т.д. языками не дружу.
Nekonian (15 июня 2018 09:13) №90
    #
Посетители
Хлюпчан, могли бы и сами взяться за перевод тогда уж. Гадать о смысле происходящего придётся дольше, чем забить текст в гугл и после перевести с машинного.
Solks (14 июня 2018 19:20) №89
    #
Посетители
a082 пасиб
Хлюпчан (14 июня 2018 18:17) №88
    #
Посетители
promir, если вы это читаете, прошу вас, отпишитесь. Я могла бы стать вашим редактором, помогать с орфографией и пунктуацией.
sandrogluh (12 июня 2018 14:56) №87
    #
Посетители
dregan91, печально,так был хоть какой то перевод,даже корявый перевод это перевод
dregan91 (11 июня 2018 00:39) №86
    #
Посетители
sandrogluh, никогда. Народ тут переводчика так "отблагодарил", что тот наверное никогда в жизни больше мангу переводить не будет.
sandrogluh (10 июня 2018 22:05) №85
    #
Посетители
на английском уже 16 глав есть,когда будет перевод кто знает??
Solks (11 мая 2018 18:25) №84
    #
Посетители
Пасиб
alhenman (11 мая 2018 17:24) №83
    #
Посетители
Описаний: 8
Полезного: 1
Freid, Diaphanous, не жалко. Содержание, судя по первым главам, отсутствует.
Diaphanous (11 мая 2018 16:58) №82
    #
Посетители
Эхх, а шрифт хороший
zellium (8 мая 2018 14:26) №81
    #
Посетители
а проду моно ???
Freid (4 мая 2018 09:03) №80
    #
Посетители
dregan91, эх, жаль, хоть и неприятно было читать, но все же я читал, редактора бы сюда.
dregan91 (4 мая 2018 05:22) №79
    #
Посетители
Freid, не беспокойтесь. Переводчик наверняка уже прочитал все "хвалебные" комментарии к его работе, и даже страничку в ВК удалил. Перевода больше не будет! Эх, ещё одну мангу отправляем в "заброшенные".
Freid (4 мая 2018 01:30) №78
    #
Посетители
переводчик хач?
XXSBlack (3 мая 2018 01:29) №77
    #
Посетители
roger315, каких читателей? Это кто-то еще и читает? Лично мне хватило двух страниц, чтобы мои глаза чуть не лопнули.
Solks (28 апреля 2018 20:24) №76
    #
Посетители
roger315, a002
roger315 (28 апреля 2018 20:08) №75
    #
Посетители
хмм почитал, начал правильно читать слова главы с 3ей, с этой же главы понял что переводчик дикий Тролль и довольно изощренно стебает своих читателей...красавчик a001
tiafim (28 апреля 2018 08:52) №74
    #
Посетители
Сие великолепие, которое предоставил человек под ником "promir" трудно назвать переводом. Но должен отметить, что оно меня изрядно повеселило. Считаю необходимым сказать, что тебе стоит более внимательно вычитывать свой перевод, дабы избежать не только грамматических, но и стилистических ошибок. И кстати, мне не понятно чем тебе не угодил мягкий знак, но это уже моя придирка. Что ж желаю удачи в твоих начинаниях может со временем ты станешь опытным.

Насчет манги, концепт её напоминает вот это произведение: Virgin with a Wild Imagination (Буйно-мыслящая девственница). По-моему мнению, не очень удачный выбор мангаки, но не мне судить. Надеюсь далее сюжет не начнет достигать вершин абсурда и неадекватности.
valkiren (20 апреля 2018 22:37) №73
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 1
Полезного: 10
Глав: 55
Promir, пожалуйста забивай текст сначала в ворд, для проверки на простейшие орфографические ошибки, у тебя, в твоем обращении, в одном только предложении две ошибки. Все мы с чего-то начинаем, но при этом все равно нужно иметь хоть какой-то стартовый багаж знаний. Я бы понял если бы ты взялся за перевод зная только русский или английский язык (даже с гугл переводчиком можно сносно перевести), но у тебя проблемы и с тем и с другим, советую сначала подтянуть хотя-бы русский.
Теперь немного "отсебятины" не по делу, в своем обращении к первой главе ты написал "прошу любить, но не жаловать" я так понял это значит что ты не готов к конструктивной критике в свою сторону и делаешь переводы просто чтобы потешить свое эго.
БобрякРори (17 апреля 2018 18:26) №72
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 13
Полезного: 170
Глав: 1930
dregan91, да, у меня тоже были, бывают и будут (наверняка) опечатки и/или описки в диалогах, текстах и проч., но именно описки, а здесь чуть ли не в каждом слове ошибки + еще неверное построение предложений, смысл которых утрачивается. И я получал, и получаю (уже реже) нагоняй от своих читателей или конкурентов за это, что справедливо. Поэтому я хотя бы в ворд забиваю черновик текста на предмет ошибок, поэтому сейчас у меня проскакивают лишь описки, но и те я исправляю, если читатели мне сразу указывают на них. В этом отличие этого "переводчика" и меня. И носом в мои "художества" меня тыкали представители других команд не раз. И я им за это благодарен, поскольку без этого я бы не вырос как переводчик.
Перевод - это труд и упорство, а не халтура, которая создается в онлайн-переводчиках. Онлайн переводчики помогают лишь понять общий смысл слова, а не конкретный контекст его в конкретном предложении. Иногда нужно перелопатить уйму сайтов, чтобы лишь отыскать знание фразы или слова. А немало слов просто в словарях даже не указывают. И сидишь так полчаса-час, чтобы найти одно-единственное обозначение. И это при том, что английский я хорошо понимаю. А ведь существует еще и американский, который нужно еще и угадать, поскольку смысл слова может оказаться прямо противоположным по значению в этом случае.

А здесь этого нет и в помине. Человек тупо набил в переводчик и тупо скопировал. Это даже не халтура. Это показуха а-я "смотрите, я переводчик, глядите на меня! я весь такой классный! говорите мне спасибо, я хочу вашего внимания!". Почему я должен относится с пониманием к тому, кому даже плевать на переводы манги в целом? Я люблю свое хобби (а это для меня хобби, и самое любимое) и занимаюсь им ради себя, поэтому и позволить не имею права себе сделать что-то на отшибись. Разумеется, для читателей я тоже перевожу. Если я кому-то могу подарить хоть такую малость, как радость от прочтения, я это делаю.
Maiami (17 апреля 2018 10:54) №71
    #
Администратор
dregan91 получил молчанку на 3 дня за оскорбления
Nekonian (17 апреля 2018 09:11) №70
    #
Посетители
dregan91, да причём здесь "новичок" или нет? Человек банально не знает русского языка, а берётся за переводы. Либо пусть сначала закончит школу и обзаведётся необходимыми навыками для этого дела, либо это уже фатальная стадия идиотизма, и желаемые "пасибки" пусть зарабатывает уборкой улиц или каким волонтёрством, а не гадит в интернете.
dregan91 (17 апреля 2018 06:34) №69
    #
Посетители
БобрякРори, а по поводу того, что ты переводчик - так я это знаю. Несколько работ вашей тимы читал, за некоторыми слежу. Респект вам и уважуха за труды.
И это одна из причин, почему у меня бомбануло от твоего коммента. Как тот, кто сам когда-то начинал, может гнать на новичка? Или хочешь сказать, что твой первый перевод хоть сейчас в учебник литературы?
dregan91 (17 апреля 2018 04:15) №68
    #
Посетители
БобрякРори, а ты, я смотрю, туповатенький. Я писал, что дочитал мангу, лежащую на этом сайте, благодаря кривому переводу и тайпу. Конечно, был у той манги "нормальный переводчик", но ему не понравился конец и он забил на перевод последних двух глав(может, это был ты?), тот ещё ущерб, короче.
Хочешь встретится? Не вопрос! Красноярск, возле кинотеатра "Луч". Подъедешь, кинь сообщение в личку.
БобрякРори (17 апреля 2018 03:12) №67
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 13
Полезного: 170
Глав: 1930
dregan91, а я занимаюсь переводами манги семь лет, дальше что? Можешь обитать хоть в деревенской печке на селе у дедушки, мне на это глубоко поровну. Если мне что-то надо написать - я твоего мнения спрашивать не стану. Кому надо, тот возьмется переводить, тем паче, что первые главы уже были еще в феврале от другого переводчика на хабманге.
Конец чего ты там узнал? Слоновьего хобота? Манга онгоинг. Хоть бы не выставлял свою глупость напоказ.
Если хочешь мне что-то сказать на повышенных тонах, говори это лично мне в лицо при встрече. СПб, метро Ветеранов, в любой из своих выходных готов встретиться и выслушать, а также подтвердить свои доводы. Я за инетными аватарками не прячусь. Не можешь встретиться? Тогда не надо щебетать. Если и дальше будешь лить воду пустословия, просто буду игнорировать любые каракульные художества. Общайся с зеркалом, может быть, диалог хоть наладишь с самим собой. Адьо
96 Комментариев



78.522920608521